6 טיפים לבחירת שירותי תרגום מקצועיים
1. מקצוענים בבקשה. לקבלת תרגומים באיכות גבוהה.
ודאו כי אתם בוחרים שירותי תרגומים מקצועיים. ישנם מאות חברות בתחום התרגום ובחירת החברה שמתאימה לצרכיכם תוך שמירה על הסטנדרטים יכולה להיות קשה, יש לבחור בחברת שירותי תרגום אשר מציגה את הסטנדרטים שהיא מחייבת את המתרגמים שלה לעמוד בהם. אם זה לא ברור, שאלו את החברה מה בדיוק הם דורשים מהמתרגמים שלהם בכדי להבטיח את איכות עבודה התרגום. מכיוון שהמרחב לטעויות בתחום התרגום הוא גדול יחסית, עדיף לדעת כי לחברה בה אתם בוחרים לתרגום העבודה שלכם יש בקרת איכות.

2. דוברי שפת-אם בלבד:
לדוברי שפת-אם יש יתרון בכך שזרימת התרגום וההבנה שלהם טובה יותר בשפתם שלהם. אם למתרגם שמבצע עבורכם את העבודה שפת היעד של העבודה אינה שפת האם שלו, כדאי לכם לוודא כי רמתו היא קרובה לכזו של מישהו אשר דובר את השפה כשפת-אם. שאלו אותם איך היכולות שלהם משתוות למישהו אשר דובר שפת-אם – אולי הם יגידו כי התגוררו במדינה 25 שנים ודיברו בשפה כל יום. לחילופין, הם יכולים לספק לכם רשימת המלצות אשר מציגות את היכולות שלהם באותה השפה. לסיכום, זכרו כי מומלץ לבחור מתרגם שנולד באותה הארץ וזו היא שפת-אם עבורו או כזה שגר לפחות 10 שנים באותה המדינה.

3. מגורים מקומיים:
האם המתרגם שאתם מעוניינים בו גר בארץ שבו מדוברת שפת המטרה שלכם? אם לא, מתי הוא התגורר שם לאחרונה? עדיף, כמובן – שהמתרגם שאתם בוחרים יתגורר במדינה בה מדברים את שפעת היעד של העבודה שלכם. למה זה חשוב? אם הם משתמשים בשפה כל יום, עם המקומיים כישורי השפה שלהם נשארים טריים ומתחדשים.

4. נסיון?
כמה שנות ניסיון יש למתרגם אותו אתם רוצים לבחור? מה עומס העבודה שלו? שאלו אותו כמה מסמכים הוא תרגם, אצל אילו חברות הוא עבד, אולי למתרגם שאתם מעוניינים לבחור יש יותר ניסיון בתרגום בעל-פה (בפגישות עסקים לדוגמא) מאשר תרגום מסמכים. אתם צריכים לוודא כי למתרגם אותו אתם שוכרים לבצע את העבודה יש ניסיון רב בתחום בו עוסק המסמך שלכם.

5. נסו אותם:
עשו להם מבחן, בקשו מהם לתרגם כ-250 מילים מתוך הטקסט בכדי לראות את רמתם לפני שאתם מעבירים להם את שאר העבודה ושוכרים אותם.

6. המלצות:
הדרך הטובה ביותר לקבל חוות דעת על מתרגם ולבדוק את איכות העבודה שלו הוא לברר עם לקוחות העבר שלו, כאשר שוכרים חברת שירותי תרגום בקשו מהם רשימת הלקוחות והמלצות מלקוחות עבר, כך תוכלו לדעת בקלות יותר מה היא רמת המקצועיות ורמת הניסיון של חברת שירותי התרגום אשר אתם מעוניינים לשכור את שירותיהם.